LINGUE E LETTERATURE MODERNE E TRADUZIONE INTERCULTURALE
- Classe LM-37
- 120 CFU
- Durata: 2 anni
- 100% Online
- Riconosciuta MIUR
Descrizione
Il Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale (Classe LM-37) dell'Università Telematica eCampus offre una formazione culturale e linguistica di alto livello per operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l'insegnamento linguistico-letterario e l'intermediazione culturale e linguistica. Il corso fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali ambiti linguistico-letterari di matrice europea e in un secondo ambito che può anche essere extra-europeo, e si articola in due curricula: "Lingue e Letterature Europee", orientato all'approfondimento filologico-letterario, e "Traduzione e Processi Interlinguistici", focalizzato sulle competenze traduttologiche e di mediazione interculturale.
Il percorso ha durata biennale (120 CFU) ed è erogato con modalità prevalentemente a distanza tramite la piattaforma di teledidattica eCampus. Il curriculum Lingue e Letterature Europee prevede due annualità di Lingua e Traduzione e di Letteratura per la prima lingua scelta e una annualità di Lingua e Traduzione per la seconda, completate da esami di Traduttologia, Linguistica italiana, Critica letteraria e Letteratura comparata, Glottodidattica e Filologia, oltre ad attività di tirocinio o laboratoriali professionalizzanti. Il curriculum Traduzione e Processi Interlinguistici prevede due annualità di Lingua per entrambe le lingue scelte, due annualità di Traduzione per la prima lingua e una per la seconda, integrate da Linguistica italiana, Glottodidattica, Traduttologia, Antropologia interculturale o Tecnologie per la traduzione, attività laboratoriali sui linguaggi specialistici e un'attività integrativa in ambito glottologico, giuridico, sociologico o storico. Sono previste opportunità di mobilità in ambito europeo ed extra-europeo tramite il programma Erasmus+.
Sbocchi occupazionali
- Traduttore e revisore di testi: traduzione e revisione critica di testi scritti originariamente in lingua diversa dall'italiano per la pubblicazione e divulgazione anche in formato multimediale, con sbocchi presso agenzie di traduzione, attività in libera professione come traduttore free-lance, aziende di servizi editoriali, case editrici, redazioni giornalistiche e televisive, agenzie pubblicitarie;
- Formatore o insegnante di ambito linguistico-letterario: attività di insegnamento, produzione di materiali didattici e consulenza formativa negli ambiti dell'apprendimento linguistico e letterario in Italia o all'estero, impiego presso centri educativi per la formazione linguistica, centri formativi filologico-letterari e culturali, istituti di cultura, associazioni culturali, aziende private; previa acquisizione dei crediti necessari, possibilità di accesso ai percorsi di formazione per l'insegnamento secondario e alle relative classi di concorso;
- Esperto linguistico e mediatore interculturale: attività di comunicazione, mediazione e reciproca comprensione, formazione e integrazione di risorse umane, sviluppo internazionale in settori pubblici o privati a vocazione interlinguistica e interculturale, impiego presso Organizzazioni Non Governative, associazioni e cooperative culturali e sociali, istituti di mediazione interculturale;
- Settore commerciale, istituzionale e diplomatico: attività commerciali a carattere internazionale, uffici esteri di aziende, strutture museali ed enti pubblici, istituzioni ed enti locali, rappresentanze diplomatiche e consolari (previo superamento dei sistemi di selezione regolati da specifiche normative per gli enti pubblici nazionali, europei e internazionali);
- Editoria, giornalismo e comunicazione: redattori di testi per la pubblicità, interpreti e traduttori di livello elevato, revisori di testi, impiego in diversi ambiti economici e lavorativi coinvolti nei processi di globalizzazione e cooperazione internazionale come il commercio, l'integrazione interculturale, lo spettacolo, l'editoria, il giornalismo, la comunicazione multimediale e la progettazione europea e internazionale.
Il titolo consente inoltre la prosecuzione della formazione in cicli successivi come Corsi di Dottorato di Ricerca e Master Universitari di secondo livello nei settori scientifico-disciplinari propri del Corso di Studi.
A Chi è Rivolto
L'accesso al corso non è a numero programmato. Sono ammessi i laureati nelle classi di laurea L-1, L-3, L-5, L-6, L-10, L-11, L-12, L-42 (D.M. 270/04) e nelle corrispondenti classi del D.M. 509/99, oltre ai laureati del vecchio ordinamento in Lettere, Lingue, Filosofia e Storia. Gli studenti privi di tali titoli devono aver conseguito almeno 18 CFU (o certificazioni di livello B2 accreditate) in due diverse lingue straniere e almeno 12 CFU in una delle letterature relative, nei settori disciplinari L-LIN/03-21 (per la seconda lingua sono ammessi anche i settori L-OR/12, 15, 19, 21 e 22). L'ammissione prevede inoltre il superamento di un colloquio orale per la verifica della preparazione personale sulle conoscenze disciplinari delle lingue e letterature scelte.